오늘의 영자신문/국제 정치 사회 이슈

'Minerals for muscle?' 여기에서 muscle은 뭔말이람??

polleng-st 2025. 5. 14. 23:17
반응형

 

 

Minerals for muscle? Why Trump's Ukraine resources deal could be a sign of things to come

 

미네랄 광물 우크라이나 미국 협정 체결

 

 

"Minerals for muscle"이라는 표현은 직역하면 "힘을 위한 광물"이지만, 여기서는 비유적인 표현으로 사용되고 있어요. 문장은 정치나 경제 뉴스 제목에서 종종 쓰이는 말장난(wordplay)이나 메타포(metaphor) 형식입니다.

 


 해석과 의미

"Minerals for muscle"
"힘(또는 영향력)키우기 위한 자원 확보 전략"

  • minerals: 우크라이나에서 확보하려는 리튬, 니켈, 희토류 같은 전략 자원의미합니다.
  • muscle: 여기서는 실제 근육이 아니라 '경제력, 군사력, 기술 우위 같은 힘(power or leverage)'비유적으로 뜻합니다.

 


 

🎯 문맥상 의미 요약:

트럼프의 우크라이나 광물 자원 확보 계약이 미국이 국제적으로 힘(muscle)키우기 위해 자원(minerals)무기화하는 새로운 시대신호탄일 있다는 의미입니다.

 

이런 제목은 독자의 주목을 끌기 위해 간결하면서도, 비유적인 표현을 사용해 내용을 함축적으로 전달하려는 목적이 있습니다.

 

 

 

📌 메타포(Metaphor)란?

'메타포(metaphor)'는 '은유'라고도 하는데, 어떤 대상을 직접적으로 다른 것에 빗대어 표현하는 방식이에요.


 쉽게 말해보면:

  • 직유(simile): "like"나 "as"써서 "같이, 처럼"이라고 말하는 비교
    👉 "그는 호랑이처럼 용감하다."
  • 메타포(metaphor): "같이"라는 없이 아예 다른 걸로 표현
    👉 "그는 호랑이다."
    실제 호랑이는 아니지만, '매우 용감하다'강하게 표현한 거예요.

 


 

 예시로 보면 명확해요:

 

원래 의미 메타포 표현의미
사람은 강하다 He is a rock. (그는 바위처럼 단단하고 의지가 강하다)
시간이 빨리 간다 Time is a thief. (시간이 슬그머니 흘러가 버린다)
전략적 자원이 중요하다 Minerals for muscle (자원은 '힘'이다 — 경제적·군사적 영향력 강화 수단이라는 비유)
 
 

metaphor (메타포) = 그대로가 아닌, 비유적으로 표현하는 방법. 독자의 상상력을 자극하고, 메시지를 강하게 만들 사용합니다.

 

 

다음은 발췌한 뉴스기사 원문 입니다. 

 

Minerals for muscle? Why Trump's Ukraine resources deal could be a sign of things to come

Critical minerals refer to a subset of materials considered essential to the energy transition.

www.cnbc.com

 

 

 

반응형