반응형

전체 글 108

국가장학금 2차 신청 기간 / 신청 구간 / 신청 결과 확인하기

국가장학금은 대한민국 정부(한국장학재단)가 대학생들의 학비 부담을 줄이기 위해 지급하는 장학금으로, 등록금 부담을 덜어주기 위해 소득 수준과 성적에 따라 차등 지급되는 장학금 입니다! 🎓 우리는 여기서 2차 신청기간과 신청구간이 어떻게 되는지 알려드리겠습니다. 잊지말고 신청기간 안에 꼭 신청하세요!   아! 2025년부터 국가장학금 지원 대상이 소득 9구간까지 확대되었습니다. 따라서, 소득 9구간에 해당하는 학생들도 국가장학금 2차 신청을 통해 장학금을 받을 수 있습니다.지원 금액:소득 9구간: 연간 최대 100만 원 지원신청 대상:신입생, 편입생, 재입학생, 복학생: 2차 신청 가능재학생: 원칙적으로 1차 신청이 원칙이지만, 재학 중 2회에 한해 2차 신청이 가능하며, 이 경우 구제신청이 자동으로 적..

보호하다 영어로 미묘한 뉘앙스 차이-고급영어 스킬 끝(reserve/preserve/conservation/sanctuary/refuge/shelter/haven/custody/guard/safeguard)

고급영어 스킬의 끝판왕은 바로 같은 뜻이지만 미묘한 차이에서 오는 단어선택의 차이로 영어를 잘한다는 인상을 주는 것 같아요.  길지 않으니 끝까지 한번 봅시다.  제가 뉴스 기사를 보다가 'sanctuary'라는 단어가 저에게는 생소해서 찾아봤는데 보호구역이라고 나오더라구요. 그런데 reserve라는 단어도 마찬가지 뜻이잖아요, 그외에도 더 있구요. 뉘앙스의 차이가 알아야 사용할 수 있겠다 싶더라구요. 그래서 '보호'의 의미가 있는 단어를 거의 모조리 살펴봤습니다. (아래에 어떤 뉴스를 보고 한건지 링크 남겨드릴게요)   뉘앙스의 차이를 본다면, sanctuary와 reserve는 보호구역이라는 뜻이 있지만, 'sanctuary'는 완전히 보호하는 장소이고, 'reserve'는 보호하면서도 일부 활용 가..

트럼프가 가자지구를 중동의 '리비에라'로. 리비에라 뜻

도널드 트럼프 미국 대통령은 최근 가자지구를 미국이 직접 접수하여 개발하겠다는 구상을 밝혔습니다. 그는 가자지구 주민들을 이집트나 요르단 등으로 이주시키고, 해당 지역을 재개발하여 중동의 '리비에라'로 만들 수 있다고 언급했습니다. '리비에라(Riviera)'는 고급 휴양지, 해변 관광지를 뜻하는 말이에요.  🔹 "리비에라"의 뜻, 의미원래 "리비에라"는 프랑스 남부와 이탈리아 북서부의 지중해 연안을 가리키는 말이에요. 특히 '프렌치 리비에라(French Riviera, 코트다쥐르 Côte d'Azur)'는 고급 휴양지로 유명합니다. 고급 호텔, 카지노, 요트 항구 등이 있는 부유층의 관광 명소죠.  '리비에라'는 특정 지역이 아니라도 고급 휴양지를 일컷는 말로 트럼프가 비유적으로 표현한 거에요. 아름..

트럼프가 팔레스타인의 가자지구(Gaza Strip)를 휴양지로 개발한다고? #4

트럼프 대통령은 최근 가자지구를 미국이 직접 관리하고, 거주하는 팔레스타인 주민들을 이집트와 요르단으로 이주시킨 후, 해당 지역을 지중해의 휴양지로 개발하는 구상을 발표했다고 합니다.도널드 트럼프 대통령과 이스라엘의 베냐민 네타냐후 총리와 2025년 2월 4일(현지시간) 어제, 워싱턴 DC의 백악관 기자회견담에서 공동 기자회견을 했는데 이런 발언은 한 것입니다.    이 계획은 국제적으로 큰 논란을 일으켰고, 사우디아라비아는 주민의 이주와 영토 병합에 반대한다는 입장을 밝혔습니다. 백악관은 미국이 가자지구에 군을 파병할 계획이 없으며, 미국 납세자들이 재건 비용을 부담하지 않을 것이라고 해명했습니다. 이게 실현될 수 있을까요?  이 구상은 국제법 위반으로 간주될 수 있으며, 팔레스타인 주민들에게 인권 침..

하마스는 어느나라를 말하는 거지? #3

[이 포스팅은 일부 제휴마케팅이 포함된 광고로 일정액의 커미션을 제공받을 수 있습니다]  우선, 팔레스타인의 가자 지구 (Gaza Strip)와 서안 지구 (West Bank)는 같은 영토 지역이지만 서로 떨어져 있는 지역으로, 여러 면에서 좀 차이가 있습니다만 주요 차이점은 지리적 위치, 정치적 통제 및 역사적 배경 등입니다.   1. 지리적 위치가자 지구 (Gaza Strip):가자 지구는 이스라엘의 남쪽에 위치하며, 이집트와의 국경에 인접해 있습니다. 지리적으로 좁고 긴 형태를 가지고 있으며, 이스라엘과의 경계가 비교적 가까워요.서안 지구 (West Bank):서안 지구는 이스라엘의 동쪽에 위치하며, 요르단과 접해 있습니다. 서안 지구는 상대적으로 넓은 면적을 차지하며, 요르단 강을 기준으로 이스라..

이스라엘과 팔레스타인은 무슨관계? 하마스는 왜? 가자지구는 어딜 말하는거지? #2 (feat. Bank의 어원, 원래 뜻)

[이 포스팅은 일부 제휴마케팅이 포함된 광고로 일정액의 커미션을 제공받을 수 있습니다]   역사적으로 복잡한 이 지역. 말하자면 같은 땅덩어리에 이스라엘과 팔레스타인, 하마스, 가자지구가 다 있습니다. 이해하기 쉽게 하나하나 다 설명해 드릴게요.   여기에 다같이 공존하고 있는데 세력 다툼이 있는 곳이에요. 이전 포스팅에서 설명 드렸듯이 지금은 초록색이 이스라엘이 차지한 부분이고 서쪽의 큰 하얀 부분은 팔레스타인의 서안지구, 동쪽의 가운데 쬐그만 하얀부분이 가자지구 입니다.  아주 고대에는 저 땅덩어리가 모두 팔레스타인이었다고 볼 수 있어요 여러 종파가 있었지만요.  이 지역은 고대부터 여러 민족들이 거주하고, 다양한 제국들이 지배했던 땅입니다. 현재의 이스라엘과 팔레스타인 지역은 한때 하나의 영토였으나..

가자지구 뜻은? 팔레스타인, 이스라엘과 무슨 관계? 트럼프는 왜? #1

[이 포스팅은 일부 제휴마케팅이 포함된 광고로 일정액의 커미션을 제공받을 수 있습니다]    트럼프 대통령은 최근 가자지구를 미국이 직접 관리하고, 거주하는 팔레스타인 주민들을 이집트와 요르단으로 이주시킨 후, 해당 지역을 지중해의 휴양지로 개발하는 구상을 발표해서 논란을 이르켰습니다.  이 분쟁 지역이 역사적으로 복잡하기로 유명합니다. 가자지구는 팔레스타인의 일부이지만, 현재는 하마스가 통치하면서 팔레스타인 자치정부와도 분리된 상태라고 보면 되겠습니다. 요약해 드리자면, 1. 가자지구(Gaza Strip)가자지구는 팔레스타인의 일부지만, 현재 하마스(Hamas)라는 무장 정파가 통치하고 있음. 이스라엘과 이집트 사이에 위치하며, 크기는 서울보다 작지만 인구 밀도가 매우 높음. 2005년까지 이스라엘이 ..

명사와 동사. 반드시 구분해야 할 품사 차이로 달라지는 발음,뜻의 단어들: direct vs direct 외 두루두루

"direct"와 같은 단어의 발음은 일반적으로 국적에 따라 달라지지만, 특정 조건이나 문맥에 따라 발음이 변할 수도 있습니다. 주로 강조의 유무나 문장 내에서의 위치에 따라 달라질 수 있어요. 🔹 1. 명사와 동사의 차이"direct"가 명사로 사용될 때와 동사로 사용될 때 발음이 달라질 수 있습니다.명사로 사용될 때는 /daɪˈrekt/ (다이렉트)로 발음하는 경우가 많고,동사로 사용될 때는 /dəˈrɛkt/ (디렉트)로 발음하는 경우가 많습니다.예시:명사:"I took a direct route to work." (나는 직행 노선을 탔다.) → 다이렉트동사:"She will direct the play." (그녀는 연극을 감독할 것이다.) → 디렉트 🔹 2. 강조 여부강조할 때 발음이 달라질 수..

문장의 끝 단어에 '-s'는 어떤 경우? 해석이 왜 다른가

혹시 이런거 궁금하신분 계실까요?뭐냐면 content와 contents의 전달하는 뜻이 다르다는 거에요 's'차이로 말에요. 이 두 단어는 단수형과 복수형의 차이로 사용되는 맥락이 다르죠. 🔹 content (단수)의미: 내용, 주제, 함유물 등, 추상적인 개념을 나타낼 때 사용됩니다. 특정 주제나 내용을 지칭할 때는 일반적으로 단수형으로 사용됩니다. "The content of the book is very interesting."(그 책의 내용은 매우 흥미롭다.)"The website content is well-organized."(웹사이트의 내용은 잘 정리되어 있다.)"This course focuses on the content of ancient history."(이 강의는 고대 역사에 대한..

의외로 쓰기 어려워하는 전치사 to와 for

단어 하나만 놓고 보면 외웠으니 뜻은 알겠는데, 문장으로 가니 가는 곳마다 한국어로 해석하려니 말이 바뀌는 것 같고 어캐 해석해야 할지 더 복잡 미궁으로 빠지고....................................제가 그랬어요, 모든말이 한국어로 번역하려는데 우리말이 이리 어려운 것일 줄이야,, OMG. 오히려 무슨말로 설명해야 할지 한국말이 더 어렵더라구요. 그리고 단어의 뜻은 사전 찾으면 나오니 오히려 복잡성이 없는데 이 전치사들이 습관이 안되니 뭘 써야 될지를 모르겠더라구요. 외국인 입장에서는 한국말이 무진장 어렵데요 ㅋㅋㅋ 맞아요 어려워요 말 장난도 많고 ㅋㅋㅋㅋ. 했다. 했어? 했니? 했겠지? 했었나? 했을껄? 했을까? 했을까나?? 했을꺼야.  뭐가 이리 많냐며 헤깔리고 너무 복잡하다..

반응형