뉘앙스의 차이가 고급영어 스킬의 끝/단어의 미묘한 뉘앙스 차이-회화 활용

flip-flop 일상적 표현과 시사적 표현이 달라요 #2. (feat. flip, flop, flap)

polleng-st 2025. 8. 15. 16:13
반응형

 

"Flip-flop"은 문맥에 따라 다양한 뜻을 가질 수 있는데, 크게 아래처럼 나뉘어요

 

flip-flop 번복하다 flip flop flap

 

 

 1. 말이나 행동의 급격한 변화 (가장 많이 쓰이는 의미)

  • 어떤 사람이 입장을 바꾸거나, 말을 바꾸는 것을 뜻해요.
  • 정치, 비즈니스, 뉴스 등에서 자주 등장합니다.

예:

  • The senator flip-flopped on the issue.
    → 그 상원의원은 그 문제에 대해 입장을 바꿨다.
  • He used to support it, but now he's against it. Such a flip-flop!
    → 그는 예전엔 찬성했지만 이제는 반대해. 완전 말 바꾸기야.

 뉘앙스: 부정적인 느낌이 강하고, 우유부단하거나 신뢰를 떨어뜨리는 행동을 지적할 때 써요.

 

 

 2. 샌들 종류 (의류)

  • "플립플랍" 하면 여름에 많이 신는 쪼리, 슬리퍼형 샌들을 의미하기도 해요.

예:

  • I wore flip-flops to the beach.
    → 나는 해변에 쪼리를 신고 갔다.

 

 

 3. 전자공학 용어

  • 디지털 회로에서 데이터를 저장하는 기억 소자를 뜻하기도 해요.
    (전자공학에서는 조금 더 기술적인 의미예요.)

 

 

요약 정리

 

의미 설명 예시 
🌀 말 바꾸기 입장/의견을 자주 바꿈 "He flip-flopped again!"
👣 신발 여름용 샌들 (쪼리) "I wear flip-flops to the pool."
⚙️ 전자 회로 디지털 회로 요소 (공학 분야 용어)

 

 

 

 

 

이 말을 신문기사에서 봤다면 "flip-flop"은 거의 100% '입장 번복, 말 바꾸기'를 의미하는 정치·사회적 표현이에요. 샌들 얘기는 아닙니다 😄

 

 

 

그런데 왜 '샌들 이름'이랑 같은 단어를 쓸까요?

어원적으로도 연결이 있어요.

  • "flip-flop"이라는 단어는 원래 앞뒤로 왔다 갔다 하는 움직임이나 소리를 흉내낸 의성어예요.
  • 쪼리는 걸을 때 "플립-플랍" 소리가 나죠. 그래서 그 소리를 본따서 샌들 이름이 된 거예요.
  • 그런데 이 왔다갔다하는 이미지가 말이나 태도의 우유부단함, 자꾸 바뀜이라는 비유로 확장된 거예요.

즉, flip-flop = 계속 왔다 갔다 함 → 말 바꾸기, 태도 바꾸기

 

 

 

🔎 신문 기사 예시

  • "The candidate was criticized for flip-flopping on immigration policy."
    → 그 후보는 이민 정책에 대한 입장 번복으로 비판을 받았다.
  • "Voters are tired of his flip-flops."
    → 유권자들은 그의 자꾸 바뀌는 태도에 지쳤다.

 

결론:

신문기사에서 flip-flop샌들이 아니라 거의 항상 "말 바꾸기 / 입장 번복"이라는 부정적인 정치적 표현이에요.
쪼리(샌들)는 말 그대로의 뜻이고, 뉴스 맥락에서는 거의 안 쓰입니다.

 

 

 

 

❓그럼 flop을 flap으로 바꾸면 "flip-flap" 오타일까요?? 

 

 "flip-flap"은 표준 표현이 아니에요.

  • 영어에서 "말 바꾸기, 입장 번복"을 표현할 때는 반드시 flip-flop이라고 써야 맞습니다.
  • "flip-flap"은 잘못된 표현으로 간주되며, 일상 영어에서는 거의 사용되지 않아요.

 

 

사실 완전 없는 말은 아니고, 고어(옛날 영어) 또는 의성어처럼 쓰인 적은 있어요. 예를 들면: 

  • 어린이 동화책이나 시에서는 종종 "flip-flap of wings" 같은 표현이 나올 수 있어요.
  • 이건 새가 날갯짓하는 소리 같은 걸 의성어로 표현한 것인데, 일반적이지 않고 아주 드물어요.

예:

The birds went flip-flap through the sky.
→ 새들이 펄럭펄럭 하며 하늘을 날아갔다. (← 거의 시적, 문학적 표현)

 

 

👉 신문기사, 뉴스, 회화에서 쓸 땐 무조건 flip-flop이 맞습니다!

 

 


 flap 은? 

명사와 동사로 모두 쓰이고, 기본적으로 '펄럭이다', '퍼덕이다', '덮개' 같은 의미를 갖고 있어요. 아래에서 간단하고 예시 중심으로 정리해드릴게요.

 

 

1. 동사 flap펄럭이다, 퍼덕이다

의미 예문 해석 
날개 등을 퍼덕이다 The bird flapped its wings. 새가 날개를 퍼덕였다.
천, 종이 등이 펄럭이다 The flag flapped in the wind. 깃발이 바람에 펄럭였다.
팔 등을 휘젓다 He flapped his arms wildly. 그는 팔을 마구 휘저었다.

 

 

2. 명사 flap펄럭임, 덮개, 소동

 

의미 예문 해석 
펄럭이는 움직임 There was a loud flap of wings. 날개가 크게 퍼덕이는 소리가 났다.
덮개 (우편봉투, 가방 등) She opened the flap of her bag. 그녀는 가방 덮개를 열었다.
소란, 논란 There was a flap over the leaked document. 유출된 문서로 인해 소동이 있었다.

 

 

 

📌 참고로 : "in a flap"

불안해하거나 허둥대는 상태를 말해요.

  • She was in a flap before the interview.
    → 그녀는 면접 전에 허둥지둥하고 있었어.

 

 

✍️ 기억 꿀팁

  • flap (동사): 뭐든 퍼덕퍼덕 하거나 흔들리는 동작
  • flap (명사): 덮개, 혹은 그 움직임 또는 소동

 

 

 

flip  [flɪp] 플립

flop [flɑːp] 플랍

flap  [flæp] 플랩  

반응형